Postagens

Mostrando postagens de maio, 2008

The Best of the Booker Prize

Imagem
No dia 12 de maio foi anunciada a shortlist com que o Man Booker Prize irá comemorar o 40.º aniversário e que escolherá, em votação aberta ao grande público pela Internet, o melhor entre todos os vencedores desde a primeira edição. A votação se encerrará no dia 8 de julho. O Man Booker Prize, criado em 1969 ( ver indicados da edição de 2007 e relação completa de ganhadores ), é um dos mais prestigiados prêmios literários internacionais, conferido à melhor obra de ficção original publicada no ano por um autor do Reino Unido, da República da Irlanda ou dos países da Comunidade Britânica (Commonwealth). Segue a lista dos seis candidatos ao Booker dos Bookers: (1) The Ghost Road de Pat Barker (1995). (2) Oscar and Lucinda de Peter Carey (1988) - Publicado no Brasil como "Oscar e Lucinda" pela Editora Record - Tradução de Ana Luiza Borges (3) Disgrace de JM Coetzee (1999) - Publicado no Brasil como "Desonra" pela Editora Companhia das Letras - Trad

Arthur Rimbaud - Poesia Completa

Imagem
Arthur Rimbaud - Poesia Completa - Editora Topbooks - 392 páginas - Publicação 1994 - Tradução, prefácio e organização de Ivo Barroso. Arthur Rimbaud (1854-1891) representa com seus poemas revolucionários, ainda hoje, o verdadeiro espírito de modernidade na literatura. Sua obra se confunde com a marca de rebelde e maldito que Rimbaud soube encarnar como poucos. A sua precocidade é caso único na poesia, pois não se conhece outro autor que tenha escrito com tamanha profundidade e originalidade antes de completar vinte anos. Por outro lado, ele não conseguiu dar prosseguimento à vocação literária pois, após um romance tumultuado com o poeta Verlaine, nunca mais escreveu, tornando-se negociante e traficante de armas no norte da África e Oriente Médio, vindo a morrer de câncer aos 37 anos. Esta edição apresenta um trabalho cuidadoso de tradução de Ivo Barroso que Antônio Houaiss, o tradutor de Ulisses de James Joyce, chamou de "reencarnação". O próprio Ivo Barroso definiu

Bob Dylan - Canções - Volume I (1962 - 1973)

Imagem
Bob Dylan - Canções - Volume I (1962 - 1973) - Editora Relógio d'Água - 665 páginas - Publicação 2006 - Tradução de Angelina Barbosa e Pedro Serrano. Encontrei este último exemplar da editora portuguesa Relógio d'Água na filial de Ipanema da Livraria da Travessa. Trata-se de uma edição bilingue onde, apesar da ortografia vigente em Portugal, temos uma obra de referência única considerando-se a dificuldade de tradução de muitas letras de Dylan. Foram adicionadas também várias notas que explicam as circunstâncias em que as canções foram concebidas, expressões idiomáticas, girías e ainda, em alguns casos, o contexto histórico da sociedade americana da época. Enfim, por todos estes motivos e também pela falta de uma obra semelhante no mercado brasileiro é um livro imperdível. Relacionei abaixo a discografia considerada no período de 1962 a 1973 e apontei os links para a página oficial de Bob Dylan que disponibiliza todas as letras em inglês para consulta, com exceção das mú