Poemas de Paul Éluard

Movimento Surrealista
Movimento Surrealista, da esquerda para a direita: Tristan Tzara, Paul Éluard, André Breton,  Hans Arp, Salvador Dalí, Yves Tanguy, Max Ernst,  René Crevel e Man Ray.
Esta foto de 1930, em Paris, bem poderia servir como argumento para muitos livros ou roteiros e dá uma ideia da concentração criativa do movimento surrealista, formado em torno desse bando de loucos nos campos da literatura, pintura e fotografia. Um movimento de rara intensidade na história da arte. Podemos citar mais alguns importantes expoentes do movimento, não presentes na imagem, tais como: Antonin Artaud no teatro, Luis Buñuel no cinema e René Magritte nas artes plásticas.

A obra poética de Paul Éluard (1895-1952), o segundo louco da esquerda para a direita, é extensa e apresenta não apenas inspiração de ordem intimista e lírica, mas também de engajamento político, principalmente quando atuou como membro do Partido Comunista francês e viveu na clandestinidade, participando na Resistência contra o nazismo. Na verdade, a obra de Éluard ultrapassou, em muito, os limites e exageros do movimento surrealista da época.

Os dois exemplos que selecionei abaixo fazem parte do livro "Poemas", seleção e tradução de José Paulo Paes, publicado pela editora Guanabara em 1988 e infelizmente já esgotado.

Seus olhos sempre puros
(Leurs Yeux Toujours Purs)

Dias de lentidão, dias de chuva, 
Dias de espelhos quebrados e agulhas perdidas, 
Dias de pálpebras fechadas ao horizonte dos mares, 
De horas em tudo semelhantes, dias de cativeiro. 

Meu espírito que brilhava ainda sobre as folhas 
E as flores, meu espírito é desnudo feito o amor, 
A aurora que ele esquece o faz baixar a cabeça 
E contemplar seu próprio corpo obediente e vão. 

Vi, no entanto, os olhos mais belos do mundo, 
Deuses de prata que tinham safiras nas mãos, 
Deuses verdadeiros, pássaros na terra 
E na água, vi-os. 

Suas asas são as minhas, nada mais existe 
Senão o seu vôo a sacudir minha miséria. 
Seu vôo de estrela e luz, Seu vôo de terra, seu vôo de pedra 
Sobre as vagas de suas asas. 

Meu pensamento sustido pela vida e pela morte.

Publicado originalmente em "Capitale de la douleur" (1926)

Coragem

(Courage)

Paris tem frio Paris tem fome

Paris já não come castanhas pelas ruas
Paris vestiu-se com velhas roupas de velha
Paris de pé sem ar dormindo no metrô
Desventura ainda maior é imposta aos pobres
E a sabedoria e a loucura
De Paris infeliz
É o ar puro é o fogo
A beleza a bondade enorme
De seus operários com fome
Paris não grites por socorro
Estás viva de uma vida sem igual
E por trás da nudez
De tua magra palidez
Tudo o que é humano se revela em teus olhos
Paris minha cidade
Fina como uma agulha forte como uma espada
Ingênua e sábia
Tu não suportas a injustiça
Para ti é a única desordem
Tu vais te libertar Paris
Paris tremeluzente como estrela
Nossa esperança sobrevive
Tu vais te libertar da fadiga e da lama
Coragem irmãos, coragem
Nós que não temos capacetes
Nem mosquetes nem tapetes nem banquetes
Eis que um raio se acende em nossas veias
A nossa luz nos volta
Os melhores de nós por nós morreram
E o seu sangue reencontra o nosso coração
E é manhã outra vez a manhã de Paris
Ponta de libertação
O espaço da primavera que nasce
A força idiota está por baixo
Estes escravos nossos inimigos
Se refletirem
Se forem capazes de refletir
Vão-se insurgir.

Publicado originalmente em "Au rendez-vous allemand" (1942-1945)


Já o poema abaixo foi incluído na antologia "Algumas das palavras", tradução de António Ramos Rosa e Luísa Neto Jorge, publicação da editora portuguesa Dom Quixote em 1977 (segunda edição bilingue).

A curva dos teus olhos
(La courbe de tes yeux)

A curva dos teus olhos dá a volta ao meu peito 
É uma dança de roda e de doçura. 
Berço noturno e auréola do tempo, 
Se já não sei tudo o que vivi 
É que os teus olhos não me viram sempre. 

Folhas do dia e musgos do orvalho, 
Hastes de brisas, sorrisos de perfume, 
Asas de luz cobrindo o mundo inteiro, 
Barcos de céu e barcos do mar, 
Caçadores dos sons e nascentes das cores. 

Perfume esparso de um manancial de auroras  
Abandonado sobre a palha dos astros, 
Como o dia depende da inocência 
O mundo inteiro depende dos teus olhos 
E todo o meu sangue corre no teu olhar.

Publicado originalmente em "Capitale de la douleur" (1926)
Postar um comentário
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Postagens mais visitadas deste blog

As 20 melhores distopias da literatura

Paul Celan e o poema hermético

A arte de escrever crônicas

Longlist do Man Booker Prize 2017

O Idiota - Fiódor Dostoiévski

20 personagens femininas da literatura mundial